老實說,我這幾個月來一直常常在想,先前多舛的命運,並非單單只想考驗我,
而是讓我遇上現在的這段際遇……也說不定。
曾經我很不服氣,認為自己準備得要比其他人都來得認真與完美,卻總是與合格錯身而過,
但在現今所遇到的「夥伴」們,讓我認為就算是多花些時間來等待,也是值得的。
咿呀~好害羞的告白哪,但願他們都不要看到這篇才事呢,今天就先寫到這邊吧(笑)
老實講,看了這篇開端的幾句話時,
我就忍不住的想要說「欸マオ你很花心耶!怎麼這也愛吃那也愛吃的嘛~」
就我拿這篇專欄翻譯的內容檢視一下,發覺他愛吃的東西可真是不少!
除了家喻戶曉的「咖哩」之外,拉麵、烏龍麵、鰻魚、マオ媽媽家代代相傳的けんちゃん、
筑前煮、家庭餐廳Joyfull裡的漢堡排,以及這次的「烤肉」了。
不過心裡其實又好羨慕這麼喜歡吃東西的人呢,大概就是古人所言的「能吃便是福」了哪~
(怎麼好像哪邊有點不大對耶?!)
啊、是說看到マオ在一開始提到「將兩側的頭髮修得精光」時,
讓我立即想起,沒錯,這個時期的他,老是被人家說像是韓系風格的髮型(笑)。
嘛~只要他覺得舒服那就好囉!
只不過啊,最近他將自己的模樣神隱了快要滿三個月了哪!!
不知是否又要來給大家一個驚喜呢?(只要不要再把頭髮剪短我都OK!)
【看不到圖可以點這邊→原圖】
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►單字重點筆記區◄◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
●ごと 【連同、連帶】
○サイド 【側邊,此指“頭髮兩側之處”】
●言われてみれば 【換個說法、經對方這麼一說】
○しょっちゅう 【經常、總是】
●溶ける系 【入口即化的口感】
○ちょこちょこ 【慌慌張張、頻繁地】
●つまむ 【一搓,這邊為“用手抓著吃”】
○歯応え 【有嚼勁,指肉的質感較韌】
●奉行 【執行者、奉行者】
○トング 【烤肉夾】
●タン 【牛舌】
○赤身 【紅肉、瘦肉】
●カルビ 【牛背肉、肋骨】
○ホルモン 【內臟】
●よさ 【好處、良好的程度】
○換気 【通風、換氣】
●ウインナ 【原文“ウインナ・ソーセージ”,維也納香腸、小熱狗】
○タレ 【佐料、調味料】
●夏ばて 【夏季中暑、因熱疲倦】
○新た 【重新】
●真(しん)の 【真正的】
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►◈◄◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
今天,是赴日倒數第15日。
其實我到今天的發文才注意到………昨天的文章不小心給我設成「草稿」啦~