終於結束了三天連勤,全身已無半點力氣了。

 

即便如此,我還是一天一首地撐過來了!

現在的我,睏到連sleep歌詞翻譯都寫不下去(好啦不好笑我知道),

只好借歡樂的歌來治癒一下了。

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

smile

 

作詞:マオ 作曲:shinji

 

悩んだって進まないさ はじめようか 今すぐ

光是煩惱是前進不了的 不如現在立刻 開始吧

 

手遅れって言うのかい? 転ぶ前に傷ついて

你說現在已經為時已晚? 跌倒前就已渾身傷

君が思うほど周りは 誰も見ちゃいない

其實周遭的眼光不如 你所想的關注著你

 

くだらないことも 全部含めて 君の主張さ

就連微不足道的事 也全含在內 是你的執見

捨てる場所は 一つもない まずは声に出そう

盡情釋放之處 一個都沒有 首先是喊出聲來吧

長い長い旅の途中 君が位置するそこは まだまだ

在路途遙遙的途中 你離以為目標的位置 還遠得很

スタ一トライン ずっと手前

起跑線一直都在 你的眼跟前

 

悩んだって進まないさ はじめようか 今すぐ

光是煩惱是前進不了的 不如現在立刻 開始吧

不安なんてほとんどが 一人歩き 怖くない

大多數的不安只要能夠 獨自面對 就不用怕

 

要領ばかり追って 努力を見失って

只是一味追求訣竅 就會忘了怎麼努力

楽の意味を履き違えて 楽しんでるつもりかい?

連快樂的真諦都誤解了 怎能夠體悟真正的開心?

敵ばかり現れて 迷路に迷い込んだって

敵人不斷的湧現 你總說會使你更加迷惘

その向こうに 同じ数の 味方が待っている

但在那前方卻 有一樣多的 夥伴正在等著你

強い強い雨の日には ずぶ濡れになって涙もいいさ

在這般強勁的驟雨中 趁著淋濕時流個淚也不要緊的

晴れたら 取り戻そう

待放晴後 再迎頭趕上

 

夢を見つけるのが今は 夢だって構わない

正在尋訪著夢想的現在 想做甚麼夢都無妨

形なんか 数なんか それぞれで構わない

類型也好  數量也罷 想怎麼做都隨你開心

 

照れでも 愚痴でも 理想でも そうなんだって聞かせてよ

或是害羞 或是埋怨 或是理想 終究領悟的事都說給我聽吧

味方はっこにも一人いる それを忘れないで

你的夥伴同樣也是一個人 這點請千萬別忘記

 

悩んだって進まないさ はじめようか 今すぐ

光是煩惱是前進不了的 不如現在立刻 開始吧

不安なんてほとんどが 一人歩き 怖くない

大多數的不安只要能 獨自面對 就不用怕

 

夢を見つけるのが今は 夢だって構わない

正在尋訪著夢想的現在 想做甚麼夢都無妨

形なんか 数なんか それぞれで構わない

類型也好  數量也罷 想怎麼做都隨你開心

 

この先は長く険しくて 喜びで 悲しみで

前方的道路是既險而長 伴隨歡笑 及悲傷

両手いっぱいになる頃は 笑顔でありますように

當你的雙手滿載而歸之時 願能嶄露出最美的笑靨

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()