今天,我做了一件事,連我自己一開始都有點半信半疑的事情。

就是跟我家的寵物溝通的事情。

一開始的契機是我家的寶貝幾米成了小天使之後,每天以淚洗面的我,

在無意間看到FACEBOOK上的寵物溝通推薦專頁(感覺是冥冥中註定的),

想知道幾米的狀況與想法的心情太過強烈,所以選擇了這個門路。

但是寫下來大概又是好大一個篇幅,只好讓我先略過了。

 

溝通完後,傷心的部分確實有減少了,而且我要是再不振作起來,

只會讓幾米擔心我而已(笑)。

現在的我,就來為幾米同時也是為了自己獻上這一首歌(詞翻譯)『hug』,

將看似遙遠卻又很近的摯愛給緊緊抱住吧。

 

「因為我不願 徒留下任何遺憾」

 

※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

hug

 

作詞:マオ 作曲:御恵明希

 

もう少し聞かせて 君のことを

再讓我多瞭解一些 關於你的事

知らない君が 多すぎるから

畢竟不知悉的部分 實在太多

 

こんな気持ち 本当 初めてなんだ

像這樣的心情 確實 算是頭一遭

懐かしいけど 初めてなんだ

縱然有些懷念 但卻是頭一遭

 

流れてく風景に 口数は 決して多くない

逐步流逝光景裡 算起來 其實也不算太多

心地よくもあり 揺られて こぼす 告白

也有愜意的部分 受搖曳而 散落的 坦白

 

陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど

擅用向陽處的氣息 將你包覆 雖然我也只能做到這樣

温もりは絶やさず 君の日々を 彩るから

溫暖必是源源不絕 來巧綴著 你的每一天

 

この星に生まれた いくつもの

在此星球下誕生的 點點繁星

点は すれ違い 消えて また滲む

彼此 錯身而過 而消逝 而再滲回

 

そうやって僕たちは たぐり寄せ 線になるんだ

如此周而復始的我們 牽引著對方 進而連成一線

悪くないだろう どこまでもずっと 真っ直ぐ

未嘗不是件壞事 無論是到何方都能 筆直向前

 

短いキスのあと 迷ってた 君を強く 弱く

在淺淺的一吻後 將迷惘的 你以強求 而委婉

強引に始めよう 後悔だけは したくないから

拉攏並邁向開始 因為我不願 徒留下任何遺憾

 

陽だまりの匂いで 包み込む それしか出来ないけど

擅用向陽處的氣息 將你包覆 雖然我也只能做到這樣

温もりは絶やさず 君の日々を

溫暖必是源源不絕 充滿你的日子

 

短いキスのあと 迷ってた 君を強く 弱く

在淺淺的一吻後 將迷惘的 你以強求 而委婉

強引に始めよう 後悔だけは したくないから

拉攏並邁向開始 因為我不願 徒留下任何遺憾

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

相較之下,這首歌的歌詞算是淺白多了。

表面上是暖暖的情歌,但是喜歡シド的人應該都知道,

マオ常常用情人、朋友的角度寫歌給粉絲,所以這也算是粉絲取向系列。

「こんな気持ち」指的是「想要了解對方的心情」

「懐かしい」其實應該是指原本對方的心情,現在同樣地發生在自己身上了。

而與其說是「懷念」,用「感同身受」來看也許會比較貼切。

「口数は決して多くない」是指過去沒有什麼機會遇上(上述的)這種狀況。

「告白」,此處要解釋成一般意思也是無彷,

但是這裡的告白「告白」其實是將自己的內心想法完整吐露出來的意思。

第二段主段部分,以「流星」來譬喻人,天上繁星點點,

時機到了便互相交錯、消逝再重生。

「君を強く弱く強引に始めよう」是採恩威並施(?)的手段來拉攏「你」一同介入彼此的生活。

用戀愛者的角度,就是指談戀愛。

而用演藝者的角度來看,則是指相互應援與支持。

 

這首歌雖然比較直白(卻也被マオ寫得有些委婉),但是意境還蠻美的~

但願在每個人在受挫迷惘之時,這首歌可以溫暖每個人的心。

「溫暖必是源源不絕 來巧綴著 你的每一天」

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 マイ 的頭像
    マイ

    マイの落園

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()