今天早上,我夢到幾米了~
雖然前後內容毫無聯貫又一直奔跑(追著渋谷行き的電車),也許是幾米等得不耐煩了吧?突然衝進我的夢裡。
那是在一個沒有盡頭的階梯上,我蹲在他前面,摸著他帶腰身的身材,說「你怎麼有腰身了呀!?」(一臉感動)
結果大爺二話不說就張著大口往我手份咬下去!那張銳利的牙齒與那個氣炸了的聲音,真的是幾米大爺本人啊!!
「是說你怎麼連屁股都凹凹的?」接著又是討一陣咬💦
你一定會很好奇,那接下來呢?接下來老爺頂著一股怒氣往樓梯上衝,隨後就變成有點科幻的劇情了(笑)
嘛~也許是在聽了上次溝通師告訴我幾米有腰身的事情,才讓我看到有腰身的他吧?
不過只要他願意進入我的夢裡來看我就好🙈(僕人的心願永遠都很低廉哈哈)
接著,就是要來送上讓我苦惱了……兩天(心虛)的文言文歌詞了!
翻譯原稿其實是走很白話的風格,但是一個心血來潮就讓它變成了文言文(笑)
在我的心目中,這種哀愁風的歌詞就是要走文言文才對味!
以下,為小女子的文言文翻譯初體驗,由於太久沒有碰古文(連中文都很少碰)之故,
有些用詞可能還不算是很美,請多多包涵(鞠躬)
※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝
o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o
御手紙
作詞:マオ 作曲:御恵明希
髪を切ろうと決めたのは 君の隣 空いたから
下定決心將黑髮修下是因 君身旁 正空無一人
紅を引こうか悩むのは 君を知らない
躊躇該否妝上脂紅是因 對君一無所知
微力ながら精一杯 お慕い申し上げてみます
縱是薄力卻盡了心 試圖傳達出此份愛慕之情
晴れて結び 暁には とめどない 想 明け方
待此緣趨近 明朗時 永無止盡之 思 將破曉
これは罪な君へ捧げる 生れ落ちた理由です
此為獻向身負罪孽之汝 而誕生於此世之緣由
形の無いもの故の文 上手く 上手く それだけを願う
縱是毫無形體其錦籤 只盼求 順當地 將此份心意送達
特に今日と決めたのは 空 青いから
煞費心計選了今日是因 天 如此蔚藍
すくむ足が 君の声が 揺らぐ頃そっと邪魔をする
抖澀著雙足 與汝之聲 在動搖頃刻悄無聲息阻礙著
期は熟した その後などは 扉の向こう 踏み込む
時機已成熟 而在其後吾將 緩緩地邁向 門扉彼端
過去にいくつ君へ仕えた 誰よりもが私でしょう
過去若干曾侍奉於君之人 相形之下應為奴家之最
傍に置けば少しは楽で 好む 姿 映し続けます
若以身相伴能使之愜意 將依 汝 喜之姿扮下去
これは罪な君へ捧げる 生れ落ちた理由です
此為獻向身負罪孽之汝 而誕生於此世之緣由
形の無いもの故の文 上手く 上手く それだけを願う
縱是毫無形體其錦籤 只盼求 順當地 將此份心意送達
過去にいくつ君へ仕えた 誰よりもが私でしょう
過去若干曾侍奉於君之人 相形之下應為奴家之最
傍に置けば少しは楽で 好む 姿 映し続けます
若以身相伴能使之愜意 將依 汝 喜之姿扮下去
o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o
如果要說平時マオ的詞是拐彎抹角筆觸的話,這首歌應該有拐了兩個彎了吧?
簡單來說,就是非常非常不坦率就對了(笑)
這首詞也是走女性視角,而且是癡癡單戀著對方類型。
自大意來看,主角(女方)獨自中意著對方(不知道算不算一見鍾情?),
顧自猜測想要投其所好,卻因為對於對方一知半解而卻步。
固然膽怯,卻仍舊試著努力欲將自己懷著的思慕之意傳達給對方。
隨後便以抽象的「傳達心意」轉化成實體的「捎信」動作,再再強調這份心意始終不變。
第二大段便是採取付諸行動。
縱然受其他因素干擾使自己猶豫不決,然而因「時機已成熟」之故,而堅定著奮力邁向告白之路。
副歌部分「可能」是主角向對方傾吐心意的內容(也有可能是主角在心中的想法)。
心知對方「可能」因為結束了上段戀情而無精打采,失去自我信心,
進而走攻對方心中弱點博取對方芳心。
看到這邊,也許會懷著幾個疑問,接下來就讓我來自問自答,做更進一步的解說。
「為什麼『髪を切ろう』與『君の隣空いた』、『紅を引こう』與『君を知らない』會產生因果關係?」
其實這個部分就是上述所說的「投其所好」。
『因為你身邊空了下來』才在想是否要投其所好『將頭髮剪掉』。
而『將頭髮剪掉』有可能是對方前任的髮型考量,也有可能是想要自我煥然一新引起注意。
『因為對你是一無所知』才在想是否要投其所好『將口紅塗上』。
而『將口紅塗上』有可能是對方前任的妝容考量,也有可能是想要粉妝打扮喚得對方注目。
簡單來說,從這邊可以推敲出主角懷有兩個心態,
一則是「想藉由比較獲得自我肯定」,另一則是「欲博取對方注意而去改換妝容樣貌」。
「『晴れて結び暁には とめどない想明け方』這一段有看沒有懂,難道跟早晨有什麼關係?」
這邊可以算是第一次翻這首歌當時的我心中最大的疑問吧?
雖然「暁」、「明け方」都是解釋成「早晨」或者是「黎明破曉時」,
在這邊則是用引申意,譬喻為「原本藏在暗處之物拿到光天化日下展示」,
也就是說,都是暗示著想要將心中的思慕之情付諸實行傳達給對方。
此處的「結び」原是指緣份不錯,此處也是用以迂迴的方式闡述期盼此情有發展下去的可能。
「在『罪な君へ捧げる』中的『罪な君』,為何是說對方充滿罪孽呢?」
其實就客觀角度來看,對方本身並沒有任何罪過。
但從主角的角度去看,因為對方惹得自己怦然心動,才會將這一切的罪過推給對方。
白話一點,就是「都是因為你的錯,才害我情不自禁愛上了你」。
「『形の無いもの故の文』是什麼?那又跟歌名『御手紙』有什麼關係?」
這邊可以用演化過程圖來表示。
首先將原文稀釋:縱是毫無形體其錦籤→雖然是沒有形體的文章(以部分(信)借代全體(內容))
再來將文句還原:沒有形體的文章→抽象的內容(記載著理由)→心裡頭的想法→心意
而本歌名『御手紙』則就是用來借喻為這份『心意』的。
「『扉の向こう踏み込む』中的『扉の向こう』是指哪裡?」
在門的另一處,就是指『另一個世界』。人常說「門外藏著的是另一個世界」,正是借用此意。
而此處的『另一個世界』,其實就是指打破原本怯懦之心,斗膽去示愛。
寫到這裡,才恍神過來“我怎麼把這次的解析寫得又臭又長啦!!”
趕緊收筆,下台一鞠躬。
若是有什麼心得要分享的都非常歡迎,還想探討更深入的或者覺得有哪邊怪怪的同樣不吝指教。
留言列表