今天跑去了趟台北和朋友吃飯,吃的料理便是我心念已久的「焼き肉」。
其實上次在看完マオ的「一筆書きの美学 第53回、烤肉 」這篇文章之後,
就迅速揚起了我想要吃烤肉的唸頭來(笑)。
不過除了吃飯之外,可以毫無目的的聊天也是很重要的!
這也讓我最近以來的緊繃神經稍稍得到了緩解哪~
這次的『百貨公司』,讓我想到一件事!日本的〝百貨公司〞可真的是百貨公司哪!
先前看過別人的介紹,才知道其實日本的百貨公司販售的商品,其實沒有很貴呢~
不會像是台灣的標價動輒就要個5、6,000元,
(如果是那樣,應該要改名為〝精品聯合販售購物商場〞才對是否?)
印象中我逛過的〝マルイ〞,價卡上的數字似乎跟台灣的也差不多,只是一樣是用〝円〞計價的呢。
說起〝マルイ〞,這就讓我想起一件自己所發生的蠢事(也算是笑話?!),
看板上寫的是〝0101〞,根據自己所學得的日文,全部應該是唸成〝マルイチ・マルイチ〞才對,
會這麼想,就要追溯起當時マオ來台灣時,把〝101〞唸成〝イチ・マル・イチ〞。
是的,一次在上日文課的時候,我便當著老師的面說出〝マルイチ・マルイチ〞……
不料卻換得老師的一陣笑,當下真是羞得我好想挖洞往地裡鑽哪。
不過老師也說自己當時更傻,因為〝0101〞乍看之下很像〝OIOI〞,於是她就唸成了〝おいおい〞
聽起來超像小太妹在講話的哪!!不過這個倒是戳中我的笑點了(先生ごめんね)。
唉呀~今天不小心一下說太偏了,趕緊回正題。
關於マオ所說的〝化妝品專櫃傳來的香氣〞,不知為何地我能夠明白(笑)。
那種味道聞起來就會有股莫名的時尚感呢。
不過我並沒有像他一樣刻意跑去聞!
而是經過時不小心聞到的話,就會多留點神感覺那股味道呢。
然後就是,看到這裡才想起我前幾天在寫「焼き肉」時,有費神地算了一下マオ愛吃的食物種類,
當時就一直想說〝我是不是還有漏掉的呢?〞
果真不假!小女子怎膽敢忘掉老爺最鍾愛的〝甜食〞這一項呢!
最後,我想來提一下關於マオ本周的特別造型〝紅髮〞,其實我一直以來都還蠻喜歡的呢。
看似時尚而富些霸氣,原來照片後頭還有如此的一番工夫呢!
【看不到圖可以點這邊→原圖】
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►單字重點筆記區◄◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
●スタイリッシュ 【現代風格、流行、時尚】
○マイナーチェンジ 【局部修改】
●コンセプト 【概念、原理】
○もっかい 【再一次,為〝もう一回〞的省略說法(貌似為孩童級用語?!)】
●吟味 【玩味、斟酌、精挑細選】
○ぐるぐる 【團團轉、一層層地繞】
●ひそかに 【悄悄行事、暗中行事】
○ひとつにする 【合而為一、彙整、整合】
●ぜいたく 【奢華、浪費、鋪張】
○スイーツ 【甜點、糖果】
●不純 【不單純】
○無駄 【徒勞、白費】
●ふらふら 【游移不定、搖搖晃晃、漫無目的】
○カツアゲ 【恐嚇、威嚇、恫嚇】
●ならでは 【只有…才有/才辦得到,通常用再稱讚他人的】
○ダイエー 【全名〝ダイエーショッパーズ〞,為一家日本連鎖批發超市,譯名:daiei】
●通る 【能夠理解、明白】
○精肉店 【屠戶、肉販】
●ベトベト 【沾上、黏糊糊的】
○キャッキャ 【歡喜愉悅貌,顏文字→ヾ(*´∀`*)ノ キャッキャッ♪】
●グラム売りする 【秤斤秤兩販售】
○地味 【簡單、樸實,此處延伸為〝內向、含蓄〞】
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►◈◄◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
今天,是赴日倒數第09日。
結果倒數已經變成了一股偌大的不安,不知覺地好哀傷啊~
明天就是最後一次課程了,我得打氣精神好好努力才是。
留言列表