~~~ヾ(^∇^)おはよー♪

今天很難得的早起更新文章(因為今天是晚班嘛~)

 

 

【前言】

這算是我在ˋ這個部落格裡第一次寫和シド相關的翻譯文章吶(欸…歌詞不能算啦💦)

不禁感嘆起為何在台灣工作時可以如此悠閒呢……(以前都抱著日文稿在上班翻譯呢哈哈)

 

擔心要是再寫下去會失焦,那就先來進入主軸,剩下的等等最後再聊唷!

*如需轉載,請務必告知版主,謝謝! ――by.マイ

 

【正文】(如果看不清楚的話可以點圖放大)

*元出處:2017/01/18 V.I.P. Press

【2017.01.18】V.I.P. Press-1.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-2.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-3.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-4.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-5.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-6.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-7.jpg

【2017.01.18】V.I.P. Press-8.jpg

 

【廢話時間(?)】

老實說,我還是喜歡四位成員聚在一起,每個人的個性都不太一樣,翻譯起來也比較好玩,

像是平時宣傳或是演唱會上主導流程的團長マオ,在訪談時就變得話少,但是喜歡まとめ的發言,一談到吃的就不行不行了(笑),

至於ゆうや則是,話・超・多!(大笑) 不大需要別人cue他就可以滔滔不絕講下去的男人,但是個人很喜歡翻譯他的內容🙈<超私心的!!

而Shinji與明希則是被動二人組,兩個人很愛很愛很愛講音樂術語(讓我怒吼一下,我超超超討厭的啦啊啊啊啊)

撇開音樂不談的話,Shinji偶爾會有爆笑發言,而明希則是乖乖牌學生式回答(有時太過認真是挺可愛的)

以上,本人的很不負責任的シド成員訪談時的性格分析!(如果有錯,千萬不要來指正我!)

 

我總是愛用很奇怪的方式結尾,看來我也是個怪人一枚呵呵💦

 

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()