又到了充滿著夢幻般粉紅的季節了。

說起春天,就不得不想到春天的代表「桜」囉!

描述櫻花的歌詞也是多得不勝枚舉,

但是在今天!我要來分享的是シド的歌曲(當然這可是シド主場呢)

是首很悲傷的歌💦畢竟在日本,這個季節可是包含著開始與結束的意象在呢。

在分享歌詞前,請讓我任性地分享一下今天休假跑去家附近看到的美景吧!

 

桜道.JPG

 

雖然老是嫌棄自己住得很鄉下,但是這番景象或許正是要住得鄉下才看得到吧(笑)

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

ハナビラ

 

詞:マオ 曲:御恵明希

 

マグカップの底に 辿り着く速度 角砂糖みたいな恋をして

我倆間的戀情猶如 沉在馬克杯底 緩緩地溶解掉的方糖一般

鍵穴が錆びた 手錠をかけられた気分 とても悪くない 良く笑う

如同被繡了鎖孔的手銬 束縛住的心情 但感覺不算差而 笑顏逐開

 

三ヶ月余りで 唇にも飽きる 定説の殻に 火をつけて遊ぶ

過了三個月後 已對親吻倦了 於是游走在 既定的陳規邊縁

半年後の二人は? 約束もなく 繋いだ手 離さない

半年後的倆人是? 無一分承諾 惟有繫手 絶不鬆開

 

花びら舞う季節に 誘われて結ばれた 僕らは

落花飛舞的季節裡 因受誘惑而結識的 我們倆

いつから変わったんだろう そればかり考えて 答えは

是曾幾何時開始産生了變化 不停地反覆思索著 答案只有

 

会いたい

好想見你

 

募る想いとは 裏腹な言葉 素直さに欠ける恋をして

我倆間維繫著 是悖於思念 而欠缺了一份坦白的戀情

綺麗になる君を 綺麗に縛れない僕 もどかしさは やがて刃をたてた

日益美麗的妳及 不受此美束縛的我 伴隨來的焦急 不久便產生了分歧

 

一年目の記念日 黒髪の奥 決心で濡れてた

一周年的紀念日 黒髮深處 早已受決心澆熄

 

四月の風の香る この場所に戻った 僕らは

循序著四月風的 香氣而回到了此地 我們倆

やがては忘れるかな 繋いだ手 離した手 背中を

不久將來或許會遺忘 曾緊握卻 分開的手 相背著

 

今日の日を

如同今日般

 

明日から別々の日々 君にお願い 忘れないで 忘れないで

明日起將過各自生活 由衷盼望你 千萬別忘記 千萬別忘記

 

花びら散る季節に 誘われて千切られた 僕らは

落花四散的季節裡 被誘惑而傷痕累累的 我們倆

いつから変わったんだろう そればかり考えて 答えは

是曾幾何時開始産生了變化 不停地反覆思索著 答覆卻是

 

さよなら

永別了

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

這首歌同樣的,是寫哀傷的別離歌,

一開始用「角砂糖」比擬愛情,意旨愛情隨著時間推移使得糖度被慢慢稀釋掉。

而用「鍵穴錆びた手錠」來譬喻這份愛如枷鎖一樣沒有自由,也卸不下來。

「定説の殻」是中規中矩的模式,暗指安安分分不越矩的戀情。

「黒髪の奥」,在頭髮深處(下面)的是腦袋,這邊換了一個說法更添具詩意。

 

一天寫太多首翻譯,腦袋有點炸掉了💦

等我的「黒髪の奥」清醒一點之後再寫吧!先這樣。

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()