五月的第一天,究竟要來翻譯什麼好呢?讓我糾結了很久~
「既然都說要翻譯熱門曲目了,那就來妄想一下如何?」
心中的我就不自覺這麼提案了~
『急な提案、採用』
說起一個月的第一天,上個月4月份的第一天,我是用《嘘》做開頭的💦
不是『謊言』就是『妄想』,每個月都拿這類題材做為開端,這樣好嗎?
※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝
o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o
妄想日記
作詞:マオ 作曲:しんぢ
運命的な出会いを果たした 二人を結ぶ赤い糸
命運注定了我倆之間的相逢 憑繫住彼此的紅線
日記帳を開いて また 今日も 明日も いつも つづります
將日記本給攤開 我會 今天寫 明天寫 天天寫 一直寫下去
まとわり達には 優しい笑顔 そういうとこが憎めない
不論面對誰你都 用笑容以對 但我卻無法憎恨這樣的你
人気者のあなただから 少しぐらいは しかたないわね
到底是因為你太受歡迎 如果只有一些 我還能勉強接受
一人きりの部屋 二つ並ぶ写真 三日後に会えるの
獨自一人的房間 並列兩張相片 三天後能見到你麼
待ち焦がれては 待ち焦がれては 今日も眠れない
焦急不已地等著 焦急不已地等著 今天也無法入眠
手紙に添えた電話番号 かけてくれると 信じてるわ
在信中留下了電話號碼 我相信你一定會 打過來的呢
あなたは シャイな人だから きっと 勇気がないのね
但是你呀 畢竟是個害羞的人 所以說 應該沒那個勇氣吧
そんなに見つめないで 周りに気づかれちゃうわ
求求你不要那麼看著我 這樣會被周遭的人發現啦
あなたと 私は 秘密の関係
於你和我 之間 秘密的關係
焼きもち焼きな 私を許して あなたのゴミを漁ります
請你諒解這個 醋勁大發的我 翻箱倒櫃找著你丟的垃圾
他にも女がいるのね 私だけを 見ていて欲しいの
儘管有其他女人在場 但我希望 在你眼裡只有我一個
浮気は よくないわ 約束したじゃない
濫情是 不大好的唷 不是才打過勾勾麼
朝まで止まない 無言電話で 無言電話で 今日も寝かせない
天亮前絕不罷休 打無言電話 打無言電話 今天也不讓你入睡
手紙に添えた電話番号 かけてくれると 信じてるわ
在信中留下了電話號碼 我相信你一定會 打過來的呢
あなたは シャイな人だから きっと 勇気がないのね
但是你呀 畢竟是個害羞的人 所以說 也沒那個勇氣吧
そんなに見つめないで 周りに気づかれちゃうわ
求求你不要那麼看著我 這樣會被周遭的人發現啦
あなたと 私は 秘密の関係
於你和我 之間 秘密的關係
一人きりの部屋 二つ並ぶ写真 三日後に会えるの
獨自一人的房間 並列兩張相片 三天後能見到你麼
待ち焦がれては 待ち焦がれては 今日も眠れない
焦急不已地等著 焦急不已地等著 今天也無法入眠
手紙に添えた電話番号 かけてくれると 信じてるわ
在信中留下了電話號碼 我相信你一定會 打過來的呢
あなたは シャイな人だから きっと 勇気がないのね
但是你呀 畢竟是個害羞的人 所以說 也沒那個勇氣吧
そんなに見つめないで 周りに気づかれちゃうわ
求求你不要那麼看著我 這樣會被周遭的人發現啦
あなたと 私は 秘密の関係
於你和我 之間 秘密的關係
声も 身体も 指も 髪も 寝顔も 心さえも全部
你的聲音 身體 手指 頭髮 睡顏 甚至內心所有一切
一つ残らず愛してるの 私だけの物だわ
我都毫無保留的深愛著 全都只屬於我的
人は妄想だとか言って 私をバカにするでしょう
人人都對我說這是妄想 我果然像個笨蛋一樣對吧
あなたは 私の 顔も知らないの
說不定連 我的 容貌你都不知道
o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o.+゚♪゚+.o
這首歌,自開頭看起就是一個完整的妄想世界。
視角是用第一人稱,直到最後一句前都是一個稀鬆平常的敘事故事。
直到「あなたは 私の 顔も知らない」那邊更是名言了這一切都是妄想的事實。
「何て妄想 全部妄想 あたし妄想女子ガール」
留言列表