今天是新單曲『delete』的發售日🙌


雖然說是這麼說啦,但是昨天可是フラゲ日哦🥴該聽的該看的該享受的全都做了一輪啦~
但是每當新作品發售日那天到來,也是等同宣告地獄來臨了⋯
訪談內容多到想要直接往後倒平(雖然自己看的很爽啦)


每次都會想認真翻譯完,然而當內容潤稿到一半時,新的訪談or活動or成員動態更新也接二連三排山倒海而來⋯⋯
現在多虧有病毒先生逼著大家關在家裡不要往外面亂跑⋯應該能夠加減擠出一點時間吧?


雖然,日本的防禦方式真的讓人一肚子火就是🔥
希望所有人都能順利度過這段低潮期🙏🏻

 

 

話扯遠了。


那麼關於新歌的部分,就引用作詞者本人的一段心聲作為引文吧。
衷心認為不愧是寫詞的人,隨便一句話都好有深意在呢😌
也希望路過的你可以稍微看一下下,然後拜託不要把這段話分享出去🙏🏻
因為這是他付費會員裡的更文內容~~有喜歡的話請直接加入哦⇒
 

 

 

そして歌詞
而至於歌詞

 

いま何かに悩んでたり、行き詰っていたり、苦しんでる人へのメッセージソングを書きました。
正是送給在為了什麼事情煩惱、或是陷入僵局、或是受苦難的人一段訊息而提筆寫下的。

 

壊せない壁なら そっと寄り添って待てば
一道破不了的牆 若悄悄靠上而屏息以待
きっと 世界は 形を変えてく
這世界 勢必會 漸漸産生轉變

 

世の中には、人生には
自分の力だけで突破出来る壁よりも、時間や仲間が解決してくれる壁のほうが多いと思うから
在世界上,在人生當中
比起徒靠己力斬破的牆,我認為仰賴時間或是同儕的力量得以化解的牆絶対是要來的更多

 

おれがそうだったから
因為我也曾經歴過

 

あまり塞ぎ込まずに一緒に生きていこうね😌
但求各位不要把自己給關在象牙塔裡,讓我們並肩活下去😌

 

そんなメッセージ
大概是這樣子的訊息

 

結果的にだけど、今の時代にもどこかリンクしたメッセージ…
但就結果來看,這已經成了當代社會中不論走到都能受用的訊息

 

大切なみんなには
對於我所珍惜的各位

 

悲しげに罪を描くんじゃなく
但求不要悲慟地去勾勒著罪
優しげにボクを描いてほしい
而是願温暖地勾勒著我

 

よかったら受け取ってね
喜歡的話,請儘管收下

 

 

χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ,.*,.χ

 

delete

 

作詞:マオ 作曲:御恵明希 

 

信じられない今も 消してしまいたい過去も
是難以置信的現在 是想要一概抹煞掉的過去
どんな未来も 受け止めてあげよう
是怎樣的未來 都讓我去一舉承受吧

 

憂の空の下 ひらひら 記憶が舞う
沈鬱天空下 輕輕蕩蕩 記憶在飄揚
忘れてしまえたら 少しは楽になるのかな
若能瀟灑忘卻的話 是否多少得以輕鬆一些

 

終わりのない 迷路みたいに 続く 輪廻
盡頭遲遲不見 猶如迷宮一般 輪迴 綿延著

 

眠れない夜には 幾つもの夢を見て
在闔不了眼的夜裡 瞥見了幾重夢境
夜明けまで ギリギリで生きて
直到天明前 苟延殘喘地活下去

 

辿り着いた答え 二人で握りしめた
費心尋求的解答 任倆人一手緊握著
どんな未来も 歩こうって決めた
是怎樣的未來 都早已下決心邁向

 

遠くを見つめる キミの瞳は
凝視著天涯遠方 你的眼眸中
悲しげに 罪を描き 微笑んだ
正悲慟地 勾勒著罪 會心笑著

 

あんなに嫌いだった 自分が 嘘みたいに
曾是個如此令人厭惡 的自己 不可置信地
変われるきっかけは 暗闇 手さぐりの向こう
產生如此轉變其契機 就在 伸手探向闇黑的彼方

 

この想いを 乗せたなら 続け 輪廻
如果我能夠 越過這意念 輪迴 持續著

 

壊せない壁なら そっと寄り添って待てば
一道破不了的牆 倘若悄悄靠上而屏息以待
きっと 世界は 形を変えてく
這世界 勢必會 漸漸產生轉變

 

信じられない今も 消してしまいたい過去も
是難以置信的現在 是想要一概抹煞掉的過去
どんな未来も 受け止めてあげよう
是怎樣的未來 全讓我一概去承受吧

 

遠くを見つめる キミの瞳は
凝視著天涯遠方 你的眼眸中
優しげに 罪を描き 微笑んだ
正溫柔地 勾勒著罪 會心笑著

 

眠れない夜には 幾つもの夢を見て
在闔不了眼的夜裡 瞥見了幾重夢境
夜明けまで ギリギリで生きて
直到天明前 苟延殘喘地活下去
辿り着いた答え 二人で握りしめた
費心尋求的解答 任倆人一手緊握著
どんな未来も 歩こうって決めた
是怎樣的未來 都早已下決心邁向

 

遠くを見つめる キミの瞳は
凝視著天涯遠方 你的眼眸中
優しげに ボクを描き 微笑んだ
正溫柔地 勾勒著我而 會心笑著

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()