吶欸!

今天是什麼日子呢?

 

 

 

今天可是「エイプリルフール」愚人節(笑)

今天是否有對最愛的「他」說聲「大嫌い♥」呢?

咳咳~今天的情緒似乎有些怪💦

其實我只是想拿節日當開梗的題材啦~~(但是太冷場了只好迅速放棄!)

 

總之,久違的シド系列的歌詞翻譯又要再次開張啦!

(但願我每天都能順利變出一首歌詞來🙈

 

※如需轉載請先務必告知並且註明出處,謝謝

※要是看了頗有心得,麻煩請別客氣在留言板上寫下您的感想吧!

※目前這首歌沒有解析,等我有閒時間的時候再補充,不好意思!

 

 

「嘘」(中譯:謊言)

 

作詞:マオ 作曲:ゆうや

 

あの日見た空 茜色の空を ねえ 君は憶えていますか

那天望見的天空 染成暗紅的天空 吶欸 你是否還仍然記得麼

約束 契り 初夏の風包む 二人 寄り添った

誓言 許下 任憑初夏的風包覆 我倆 依偎著彼此

 

無理な笑顔の裏 伸びた影をかくまう

強顏歡笑的背後 藏匿著被拉長的影子

だから 気づかぬふり 再生を選ぶ

也因此 我佯裝不知情 選擇了重生

 

テーブルの上の 震えない知らせ 待ち続けて

靜置於桌子上的 不會震動的訊息 苦苦守候著

空白夜も 来るはずのない朝も 全部わかってたんだ

空白的夜 亦或估計不會來的晨朝 我全都已心知肚明

 

あの日見た空 茜色の空を ねえ 君は忘れたのでしょう

那天望見的天空 染成暗紅的天空 吶欸 你是否早已經忘卻了麼

約束 千切り 初夏の風に消えた 二人 戻れない

約定 支離破碎 消散於初夏的風中 倆人 無法再回頭

 

音も 色も 温度も 半分になった この部屋

聲音 景色 與溫度 全減剩一半的 這間房裡

今日も散らかしては 揺れ 疲れ 眠る

今日也弄得亂糟糟的 搖晃 疲憊 入眠

 

「上手に騙してね 嘘は嫌いで好き」 君の言葉

「請高明點騙我吧 謊我是既恨又愛」 你曾說過

 

今頃になって 気持ちは痛いほど だから 僕ら さよなら

到了此時此刻 讓人感到痛心無比 所以說 我倆 珍重再見

 

いつかまたねと 手を振り合ったけど もう逢うことはないのでしょう

但願有緣再相會 呢喃著互相揮手道別 但相信我們是再也不會再見面了

 

最后の嘘は 優しい嘘でした 忘れない

最後的謊言 是個溫柔的謊言 難以忘懷

 

あの日見た空 茜色の空を ねえ いつか思い出すでしょう

那天望見的天空 染成暗紅的天空 吶欸 你也許會在哪天憶起的吧

果たせなかった 約束を抱いて 二人 歩き出す

沒能實現的約定 緊緊地懷抱著 我倆 邁出步伐

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()