雖然又是沒關的開場白,今天的我看了名探偵コナンVS魯邦三世電影版嘿嘿

小哀帥到掉渣了喔喔!🙈小哀的台詞句句是名言哪!(*ノωノ)

 

其實原本想把這首歌放到明天去嗨一下的(因為上完班+隔天要放黃金周…一天…)

但由於臨時決定要跟朋友一起去看渋谷的バタフライエフェクトPV首映!

晚上10點耶媽呀!

只好把歌拿來今天嗨一下了(笑)

「循環」在現場的兩項最大魅力所在,

其中一項是暖場的メンバーコール(由マオ帶領大家一一呼喊全團員的愛稱),

另一項則是「循環ってます」的旋轉舞~

還記得有一次轉到太嗨完全分不了天南地北,差點撞上斜前方的路人哈哈

如果想要參加演唱會,請先把體力練好來,是小小過來人的一項忠告!

(這個結尾結得也太奇怪了吧!!)

 

※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

循環

 

作詞:マオ・御恵明希 作曲:御恵明希

 

誰かが笑ってる それはそれで同じさ

究竟誰在嘲笑我 也不過只是半斤八兩

特に慣れない手つき 足をちぎって

尤其那不熟鍊的手勢 害我不禁踉蹌一下

 

どうかしちゃう程の メッキばりの人生

就像是吃錯了藥似的 過著虛有其表的人生

いらないものは知らない それが迷わない

從不明白什麼是不需要的 卻也不曾迷惘過

 

循環ってます。 循環ってます。

不停地轉啊轉。 不停地轉啊轉。

 

ビビってるその目で 哀れみを求めても

用那嚇得直發抖的眼 就算再怎麼哀求著

いつもその場しのぎ 消えてく末路

卻總換來你敷衍了事 漸離去的下場

 

安っぽい顔と 嘘っぽいそのしぐさ

一副不屑的臉 加上那假惺惺的態度

汚物洗い流し 過小評価で

將髒東西淡忘 看來是我低估了

 

循環ってます。 循環ってます。

不停地轉啊轉。 不停地轉啊轉。

 

遠くに行くもんじゃ 有りません

我猜信著應該是不會 離得太遠的

消えゆく 行方知れずの 恋

逐漸消逝 而不知去向的 戀情

 

「どうか見捨てないでよ」と あんたの腰にすがっても

「拜託請不要丟下我不管啦」 就算緊緊掐住你的腰不放

結局毎回同じ 「さようなら」

結果每次都是 對我說著「再見」

 

笑ってる太陽 どうか焼き尽くして おくれ

微微笑的太陽 拜託您請將我給 燃燒殆盡吧

嫌ってることは 理解っているから しょうがないね

之所以會討厭我 我也已算大抵明白 那也沒有辦法呀

どもってるくせが いつまでもとれない ボクは

我這口吃的壞毛病 就算再怎麼矯正也都 改不掉

終わってる 終わってる 終わってる

一切都完了 一切都完了 一切都完了

 

循環ってます。 循環ってます。

不停地轉啊轉。 不停地轉啊轉。

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

這首歌是由マオ與明希共同填的詞,但是文句看起來還是有點差距。

因為不是マオ以往的一概作風,我在煉詞方面沒有那麼講究也是不爭的事實🙈

歌詞部分就先加減看了~等我哪天心血來潮再來加註解說…也說不定()

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()