今天是,バタフライエフェクト的發行日(燦)

 

【ア写】バタフライエフェクト.jpg

 

雖然翻譯歌詞的順序,按照表定今天仍然是要翻溫馨粉絲向的歌曲的。

但是由於今天是新單曲發行日,外加武道館演出迫在眉睫,

所以就讓我快馬加鞭趕出這篇翻譯了!

那一定會有人想問(假裝一下想問的樣子拜託~~)「這跟武道館有啥關係?」

因為マオ曾(在廣播上)提過會在武道館唱這首歌咩~

 

就算他沒這麼說,熱騰騰的新歌不拿來唱一下現場那也太可惜了,不是嗎?

OK,我已經達成了自問自答的滿足感了()

 

從昨晚一下班衝去渋谷取CD後一路趕回家一邊翻譯一邊思考

(車上後立即把原文歌詞用手機一個字一個字敲出來),

今天早上一路搭滿員電車一邊翻剩下來的部分,回程滿員電車再潤稿,

所產生的歌時,就是我對滿員電車充滿著憤慨不滿的心緒(欸不是啦!)

不過能夠順利把歌詞趕出來,已經是盡了我全心全力了!

要弄MV字幕或是歌詞排版製作,這次都先PASS

緊接著,就是讓我來將熱騰騰的歌詞翻譯端上桌,請路過的你慢慢欣賞。

 

※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

 

作詞︰マオ 作曲︰ゆうや

 

通り雨にうたれただけ 言い聞かせていた

僅是一陣驟雨打在身上 對著我自己勸告著

錆びたガラクタ になるよりはましだと

這總比生鏽成了 破銅爛鐵還差強人意些

眠れない夜 瞑る 怒り抱いて

失了眠的夜 闔眼 懷抱著憤慨

 

嵐の前のような 不適切な 笑み 浮かべ

如置身於風暴前 不恰當的 詭笑 浮上臉

その急所を 狙えよ

即刻鎖定那 致命點

 

空高くまで 助け 乞う声

響亮至天際 哀求 饒命聲

今はまだ 届かない そこに救いの手もない

至今仍究 傳達不了 那裏也沒有伸出的援手

賢者になれない 愚かな君

成不了賢能賢德 愚蠢的你

頭の中 溢れ イツカミテロ 溢れだす

充斥於 腦海 日後來走著瞧 意念滿腔

何もかも全て おれが捻じ曲げよう

眼前所有一切 就讓我來一手扭曲吧

 

氷が溶ける音に ただ 耳を澄ませてた

凍冰融化的聲音 只是 傾耳仔細聆聽著

我慢のときを じっと 楽しむように

忍氣吞聲之時 佯裝成 享受其中之貌

いつか来る 朝を 待ち望んで

仰首期盼著 遲早 到來的晨朝

 

嫌悪で 塗り潰す 少しだけ 闇 浮かべ

以嫌惡 全副武裝 讓些許的 闇 浮上心

その隙みで 奪えよ

趁疏忽間隙 奪走吧

 

空高くまで 助け 乞う声

響亮至天際 哀求 饒命聲

今はまだ 届かない そこに救いの手もない

至今仍究 傳達不了 那裏也沒有伸出的援手

賢者になれない 愚かな君

成不了賢能賢德 愚蠢的你

頭の中 溢れ イツカミテロ 溢れだす

充斥於 腦海 日後來走著瞧 意念滿腔

何もかも全て おれが捻じ曲げよう

眼前所有一切 就讓我來一手扭曲吧

 

空高くまで 助け 乞う声

響亮至天際 哀求 饒命聲

今はもう 届かない そこに救いの手もない

至今早已 傳達不了 那裏也沒有伸出的援手

賢者になれない 愚かな君

成不了賢能賢德 愚蠢的你

頭の中 溢れ イマニミテロ 溢れだす

充斥於 腦海 現在就走著瞧 意念滿腔

何もかも全て おれが捻じ曲げよう

眼前所有一切 就讓我來一手扭曲吧

 

深紅の羽 広げ おれが変えてみせよう

深紅翅膀 振開 讓我來展現蛻變給你看

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

這首歌是シド的「怒り」(憤怒心緒)首發作品,

一向走或是哀愁或是溫馨或是色情或是甜膩的風格的他們,

這次則是挑戰展現自我的憤怒感!

マオ(怎麼又是マオ!)曾說「其實一直都很想要寫這類的歌詞看看,但卻一直苦無良機,在聽到ゆうや的DEMO帶之後,便心想,就決定是它了!」

所以把重心放在「憤怒」去思考的話,就沒有錯了~

 

是的,接下來我將簡略為比較讓人感到疑竇的部分進行解說,

理由跟以前一樣,是因為,不想說太多破壞了原詞的遐想與其它可碩性(不是因為懶惰唷)

 

「錆びたガラクタになるよりはましだ」

此處出現的~よりましだ,按文法意思是說「前後兩者都並非其願,但是在相較之下,仍是後者優於前者」之意。

按道理來講,前者主詞為「錆びたガラクタになる」,而後者主詞則為「」……

」……? 那是什麼? 一定會有人有這個疑問的!!

其實在這邊的「」省略了主詞(也就是代替用法),

至於隱藏的原文就是出現於前一句的「通り雨にうたれた」。

 

本篇的難詞大概就只有這麼一項了。

沒有錯,就是,以上。

謝謝收看!

 

等結束後空閒下來我再來悠悠弄字幕檔MV吧!

 

然後,一首歌詞(重點還是新歌)被我秒速K.O.的感覺,真的好不踏實!

如果有覺得不通順的地方,歡迎留言告訴我!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 マイ 的頭像
    マイ

    マイの落園

    マイ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()