主題公演結束第一天,除了全身肌肉痠痛、喉嚨疼痛,

一顆心仍懸盪在武道館會場久久不能散去。

 

為了讓自己盡快重回現實生活中,只好來翻譯了(苦笑)。

這首紫陽花,其實也是庫存曲,依時節來看還稍嫌早了些,

但是相當契合“雨”這個主題!

 

現在就讓我來直接呈上歌詞吧!

 

※如需轉載,煩請先行告知版主,謝謝

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞翻譯 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

 

紫陽花

 

作詞:マオ 作曲:しんぢ

 

残り香だけたよりに 過ぎし日想えば

依偎僅此殘存的香氣 對往昔種種思量

僕は弱く 枯れるまで只泣きました

因為怯懦 在枯竭前只是暗自啜泣著

 

帰る場所は違うけど 傘は一つしかなくて

我倆歸往的方向不同 但手邊卻僅有傘一把

僕は濡れたくないから さよならしました

而我不願任憑渾身濕漉 於是和你分道揚鑣

 

紫陽花の花が咲くこの道の 角を曲がったら 君の部屋まで

紫陽花齊綻放於此條街道上 待盡頭處拐個彎 直至你的屋前

僅かな距離 距離が今は遠く

不過咫尺距 而今竟如此遙遠

 

少し伸びた 睫毛にかかる前髪も かきあげる手 爪を彩る紫も

覆於睫眼上 稍稍長了些的劉海與 將髮盤起的手 繪於指上的紫

僕の知らない君を 一つ見つける度に

每當我尋探出一個 我所不了解的你時

一年という月日を 只、悔やみました

於一季春去秋來裡 卻,只能懊悔嘆息

 

再会の朝に見たそれぞれの 暮らし 背負うもの 上手く笑えない

再相逢的朝晨裡相視著彼此 求生存 肩扛著重擔 而無法敞開笑顏

僕は僕と 後悔の渦へ

我深陷在 自我悔恨的漩渦中

 

「またね。」と手を振って振り返る 薬指には 日焼けの痕

當你抬手「再見了。」回應我的揮別 無名指上 留下的曬痕

優しい嘘は 最初で 最後の

那溫柔的謊 是最初 亦是最後

 

紫陽花の花が咲くこの道の 角を曲がったら 君の部屋まで

紫陽花齊綻放於此條街道上 待盡頭處拐個彎 直至你的屋前

僅かな距離 距離が今は遠く

不過咫尺距 而今竟如此遙遠

 

.+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+. 歌詞解析 .+゚♪゚+..+゚♪゚+..+゚♪゚+.

 

本首歌的重心,放在主角被對方欺瞞背叛一事,但無奈於現實殘酷,

只好退居一方,默默目送對方從自己生命中離開。

而紫陽花的花語為「見異思遷」,因為隨著土壤酸度變化影響展現出不同的顏色,

感覺也挺和歌詞意境相符合的呢!。

 

以下稍稍提及一下難自部分。

薬指には 日焼けの痕」,按指對方已婚。

日本結婚者,皆會將婚戒在無名指上以示自己已有家室身分。因此藉由長期曝曬在紫外線狀況下,常帶著戒指處沒有被照射到而較手部其他部位稍微一點。也由需要時間所形成的曬痕可見,對方欺瞞自己已婚一事已有一段時間。

 

*5/23更改解析的校正,感謝留言指證(笑)

 

以上。

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()