這首歌詞的翻譯,其實是打算在情人節當天發布的…


說到情人節,你有什麼特別的感觸呢?


以前在台灣,好像情人節=情人約會吃大餐的印象比較深刻,
來到了日本,一定可以在各大商場看到滿滿的巧克力專區,
除了情人、朋友同士或是公司同事等等,
每位女孩都卯起來送巧克力🍫
雖然知道日本是個愛送禮的社會,但還是會被這股風氣震懾到


曾經聽到我前公司的同事說,
「為了白色情人節可以收到更棒的回禮」
看來圖著此心態的人也是有的(笑)
不過相信絕大部分的女孩都不是抱持著這種心態啦✨


曾經最討人厭的三個數字,是2和1和4,
但多虧マオさん每年都在這一天製造許多與大家共同度過的機會,
現在可是發自內心喜歡上了2和1和4這三個數字呢

 

orion.jpg


再來,就是歌名「orion」,中文譯為「獵戶星座」,
除了是出現於冬季的天空上之外,
マオさん說道,之所以用獵戶星座,
是因為獵戶星座上頭最閃亮的三顆星,就如同歌詞中的主角、
主角喜歡的女孩、以及女孩喜歡的男性所形成的三角關係。
而位於右下角的那一顆,雖然距離最遠,亦是最閃亮的一顆


雖然主軸在描繪男主角苦澀單戀的心境,
但最後展現男孩鍥而不捨的積極心態,
為這首歌詞做了一個很漂亮的轉折。


雖然晚了兩天,在此獻上帶點苦澀的シド情人節定番歌✨

 

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩۞۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

 

orion

 

作詞:マオ 作曲:御恵明希

 

少しだけの 強引さ 飛行機雲描いて

用著些許的 小霸道 勾勒出飛機雲彩

いつもそう 逃げていくね

每次都只會 夾著尾巴逃走

 

もうすぐこの街も 例のシーズン到来

很快的這條街也將 迎接慣例季節到來

重いカバンに詰めた 義理で溢れかえる

沉重的背包裡投塞著 滿滿的全都是義理

近年の僕は そこそこの人気誇る なんてね 本音は虚しい

近幾年的我 似乎還算蠻受歡迎的 開玩笑啦 其實空虛得很

 

嫌いな数字ベスト3 いつからか2と1と4

最討人厭的三個數字 何時變成了2和1和4

君のせいさ ほんとは今でもね

都是因為你 老實到現在都還是

 

ついで感が たっぷりの ビターな愛の形

順帶送一下 的感覺滿點 帶苦澀的愛的形狀

冷蔵庫 特等席で 眠る

在冰箱 特等席中 沉睡著

この気持ち 気づいてよ やめた 気づかないで

我這份心情 快點發現啦 算了啦 拜託你別發現

あと少し 浮かれさせて

就讓我再 稍稍沉醉一下

 

ひときわ大きくて 派手で凝った包装紙 行方は 今年も彼で

用以精巧的包裝紙 包得比其他更大一號 受取人 今年也是他

 

何年越しかの想い その点は僕も同じ

持續了多少年思念 這點我也是一樣的

 

負けを祈る 意気地なし 叱ってよ

祈禱你失敗 超級沒種的 快罵我吧

 

実らない恋なんて やめちゃえよ 言ってやろう

到頭來也是沒結果 這種單戀算了啦 就讓我來

君に言おうか 僕に言おうか そこ止まり

但是要對你 還是對自己 卻讓我止步了

決戦は ひと月後さ シュミレーション 今夜も

決勝戰 在一個月後 努力做著事前演練 今夜也

焦がれては 寝返りの嵐

焦急又難耐 讓人輾轉難眠

 

見上げた空

抬頭望向天空

 

まるで僕ら オリオン座の ミツボシだね

我們就好像 獵星座的那 三顆星星一樣

右上がりの 一番下 そろそろきついよ だから

落在右上方的最下面 感覺越來越難受了 所以

 

少しぐらいの 強引さ 非好機でも 飛んでやれ

帶著多一點的 小霸道 不是好時機 也要放手一搏

一年に一度きりさ あとがない

一年中唯一的機會 沒有退路了

自分磨き ささっと済ませて 当たるまで 何度も

充實自我 趕緊結束這一回合 正中紅心前 不管試幾次

ビターな愛 噛み砕いて この気持ち 受け取ってよ

帶苦澀的愛 狠狠地嚼爛 我這份心意 拜託你收下吧

arrow
arrow

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()