終於邁向本系列翻譯的最後一回,亦是我踏入日本國土的到數最後一天。

這種感覺說來實在是百感交集,但是現在的我卻是要前幾日來的平靜些。

也許是緊張過了頭吧,反而就有種鬆懈下來的狀態(是說這樣並不是很好喔!?)

明天,但求一切順利且平安!!

 

 

最後一次的題目,與第一篇「マオ相同,

也可以正好來檢視一下我這接連67天持續更文,是否有所成長(笑)

……嘛、我只感覺到越到後來是越來越隨便的樣子_(:3」∠)_

在這接連67天當中,我經歷過些許的情緒低潮期、生病、工作與準備事項兩頭燒等等的負面事件,

甚至有時候會不禁在心中揚起一股「為何我要把自己搞成這副德性?」

也甚至一度想要將這系列的翻譯給擱置在一旁就讓它繼續沉睡著……

但是,想起了67天以前的我,曾信誓旦旦地寫下倒數計時,正式展開!告訴自己,

希望自己能夠以此事作為行前行後的一段分水嶺,並且擺脫自己很弱的形象,

要是就這麼中途放棄了,那實在是太丟臉了哪!

 

於是就算再怎麼緊迫,我也盡量讓自己把時間給騰出一些來完成這項艱鉅的任務,

在翻譯當下,透過マオ的字字句句,再再地鼓勵著我,並且支持著我,

才讓我一路寫到了這一篇。

雖然文筆是否有成長,我並不知道(應該還是能有一點點的感受啦~)

但我相信,學會「堅持」這一項,是我這一次的最大收穫。

 

今天,實在沒有什麼心情寫心得哪~

最大的心得就是,謝謝マオ陪著我一路撐下了67個日子,

讓我再趕忙著進度之時,得以暫時忘卻時間逼近的壓迫感。

本当に、ありがとうございました!

 

一筆書きの美学-067  

 

 

【看不到圖可以點這邊→原圖

 

≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►單字重點筆記區◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡

 

●姿勢 【姿勢、態度、姿態】

○音程 【音高、音調】

●先行 【先行、率先】

○魅せる 【使人陶醉、使人入迷】

●トレーナー 【指導員、訓練者】

○恵まれる 【賦予、富有】

●下積み 【區於人下、受壓抑】

○スタミナ 【體力、耐力、精力】

●足を引っ張る 【扯後腿、阻撓】

○キレ 【換氣】

 

≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡▶▷►◈◄◀◁≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡

 

今天,是赴日倒數第01日。

其實呀,說我現在平靜許多的話,根本就是騙人的!!

再見囉。

arrow
arrow
    文章標籤
    一筆書きの美学 マオ
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 マイ 的頭像
    マイ

    マイの落園

    マイ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()